darkplant.hu

Olvasószoba

Doctor Who Magazine 441.
A világ elsőszámú sci-fi magazinjának új száma interjúkkal, képregénnyel, karácsonyi előzetessel.

Swords
Ígéretes, magyar, digitális, fantasy, képregény. No, majd meglátjuk.

Codex Arcana magyarul -
Kátrány és Toll 2011/4 különszám

A Howard Phillips Lovecraft emlékének szentelt Dark Horse Presents 142. száma egy az egyben magyarul.

Olvasónapló -
Kátrány és Toll 8.

Két olyan történet melyet elsőre nem lehet hová tenni. És egy frappáns rémmese. Ez a Kátrány és Toll 8 tartalma.

Kihunyt a Láng (Fantastic Four #588)
1961 óta hirdette a magazin, hogy WORLD'S GREATEST COMICS. Áprilisban, az 588. számmal és egy megdöbbentő eseménnyel véget ért a Fantastic Four képregény.

Idegenek a paradicsomban -
Kátrány és Toll 2011. évi különszámok

A sokak által méltatott Idegenek a Paradicsomban című képregény (egy része) végre magyarul is megjelent a Kátrány és Toll különszámaként.

Szöveg nélkül -
Kátrány és Toll 7.

A Kátrány és Toll 2011 elején füzet-halmokkal lepte mag az olvasókat. Lássul először a normális számot.

Neil Gaiman: Anansi fiúk
Mese a mesékről, egy ikerpárról, az isten-létről az Elveszett próféciák és Dirk Gently sítlusában.

Kész átverés! -
Kátrány és Toll 6. + Kátrány és Toll 2010 különszám

Back to back érkezett a képregénymagazin két új száma, így az ismertetőket is göngyölegben adom.

Flashforward -
A jövő emlékei

Egy könyv mely sosem jelent volna meg magyar nyelven, hogy ha nincs a tévésorozat. Egy bukott tévésorozat...

Prince of Persia -
The Graphic Novel

Nem csak filmváltozat, hanem képregény is készült a sikeres játékból.

Minden üthető
Merengés az SLG kiadóról némi agykiloccsantással körítve.

Hathatós érvek -
Punisher: Six hours to kill

Stílszerűen 6. hó 6-án a Punisher #66-ban kezdődő 6 részes sorozatról.


>> Összes könyv


2005.09.05.
Ketten Párizs Ellen, © Móra Kiadó 1989 Vaszary Gábor: Ketten Párizs ellen
(Móra Kiadó 1989, Helikon kiadó 2005)

Nemrégiben meglepődve vettem észre, egy könyvesbolt kirakatát szemlézve épp, hogy ismét megjelent Vaszary Gábor Ketten Párizs ellen című könyve. Az első érzés természetesen a lelkesedés volt, mely felébredt bennem. Én ugyanis 1989-es, akkor még Móra Ifjúsági Könyvkiadó által jegyzett kiadást olvastam pár éve, olyan verziót tehát, melyet a boltokban már nem kapni, a használtkönyv-kereskedőknél (antikváriumokban) sem nagyon leledzik, magyarán szólva mintha nem is létezne.

Pedig a mű megér egy misét. No nem azért mert annyira egetrengetően jó, humoros vagy tanulságos lenne, mint azt a mórás kiadás fülszövege állítja, hanem a szinopszisa miatt. A regény két fiatalról szól, akik nekivágnak Európának, gyorsan pénz nélkül maradnak, de nem adják fel, innen-onnan anyagi tőkét kovácsolva vetik bele magukat a külhoni életbe és a férfi-nő kapcsolatok sűrűjébe. Azért fogalmaztam így, hogy bárki, aki dicsőítette az Apám beájulna című könyvet vagy filmet, szépen rádöbbenhessen, hogy S.Á. kortárs író csupán újabb bőrt húzott le a már évszázados történetsablonról. Szóval nincs új a nap alatt, csak Nektek lehet eladni mindent újra és újra, amiről nem tudtok, vagy elfeledkeztetek.

A regény egyébként nem más, mint egy adoma, vagy életigazság, vagy rövid vélemény mely úgy szól, hogy a nők addig szeretnek egy férfit, amíg az a szemeivl, arcával, gesztusaival hódol neki, amíg szavak nélkül, szinten szenvedve rajong, epekedik. Amint a férfi kinyitja a száját, kimondja, "imádom", és kérdéseket tesz fel, gyanakodik, vádol, abban a minutában kiesik a hölgy kegyéből.

A regényben ez a helyzet abból adódik, hogy a Párizsba vetődött két magyar legény eleinte nem tud franciául. Igen, a sasszeműeknek már feltűnt, a fent említett mai művel ellentétben itt két fiúról van szó, hiszen ama kor gardedám nélkül nem utazhatott. Laci és Pali tehát Párizsba keveredik, pénzüket hamar elszórják, az otthoni utánpótlások is elapadnak, ők mégsem kívnkoznak még vissza, hiszen tart a nyári szünet és amúgy is, még semmit sem láttak. A fiatalurak a férfi nem tipizált képviselői. Bár otthon vár rájuk (a nem is annyira) hű imádottjuk, azért ők egy kicsit csajoznának Párizsban, ha már a szerelem fővárosában járnak. Megtanulják a korabeli írókra egyébként annyira jellemző szegény étrendet: olcsó ebéd sok ingyen kenyérrel és vízzel, ami eltelíti a gyomrot. Megegyeznek, megtanulják a helyiek nyelvét és munkát, de legfőképpen nőt keresnek maguknak. Pali a stráber, a józanabb, ő tartja magát a megállapodáshoz, Laci, a főszereplő, aki egyes szám első személyben meséli a történetet inkább henyél. A könyv legmókásabb jelente, amikor is a kreolbőrű szobalánytól nyelvleckéket vevő Pali kipróbálja a nyelvtudását a boltban, ám senki nem érti meg őt kivéve egy maláj vendéget. Kiderül: Pali nem franciául, hanem egy benszülött nyelven tanult meg a szobalánytól.

A könyv végére kifárad mindenki, megjelenik Berta néni, aki kihúzza a csávából a fiúkat. Hősünk otthoni szerelme férjhez megy, a párizsi barátnője pedig otthagyja a fenti okok miatt, azaz Laci is megtanul franciául és a szemmel imádás helyett féltékenykedik, vádol, szidalmaz.

Ha valaki nagyon szeretné elolvasni a könyvet, annak első körben ajánlom a könyvtárakat vagy a saját példányomat kölcsön. Aztán akinek bejön, az megvásárolhatja a Helikon kiadótól vagy bármely nagyobb könyvkereskedésben.


© 2001-2011 darkplant - impresszum és kapcsolat konyv